| Home | Forum | Event Calendar | Local Groups |
The Kingdom of Drachenwald is a regional branch for Europe, Middle East and Africa of the
Society for Creative Anachronism (SCA)
Royalty
Seneschal
Herald
Earl Marshal
Arts and Sciences
Exchequer
Chronicler
Chirurgeon
Chatelaine
Signet Clerk


Kingdom University


Ministry of Youth

Titel, Vorrang bei Hof, Anreden und Insignien

 

(©) Judy Gerjuoy 2002, dt. von Agilmar von Sevelingen 2003


Wie der Großteil des echten Mittelalters, so hat auch die SCA eine hierarchische Struktur. Das bedeutet, dass jede Person einen gewissen Rang besitzt, wobei manche über anderen stehen.

Arbeiten wir uns von oben nach unten durch Drachenwalds Struktur. Andere Königreiche können mehr oder weniger hiervon abweichen.

Anm.: Ich verwende die üblichen englischen Anreden. Für die offiziellen SCA-Übersetzungen dieser Titel in andere Sprachen, siehe: http://www.sca.org/heraldry/titles.html. (A.d.Ü.: An diese Website habe ich mich auch bei meiner Arbeit gehalten.)

Das Königshaus (Royalty):

1. Herrscher und Throngemahl (Sovereign and Consort). Diese beiden Personen, zusammen als "die Krone" bezeichnet, sind die Führer des Königreiches. Der Herrscher ist der- oder diejenige, die das Crown Tourney gewonnen hat, und der Throngemahl ist die Person, für die sie gekämpft haben. Obwohl der Mann immer der König ist, muss er nicht notwendigerweise gleichzeitig der Herrscher sein. (A.d.Ü.: Gemäß de r Corpora der SCA dürfen die beiden Mitglieder der Krone nicht dasselbe Geschlecht haben.) Bis jetzt (Herbst 2003) waren alle Herrscher Drachenwalds Männer und somit gleichzeitig Könige von Drachenwald, un d alle Throngemahle waren weiblich, und damit Königinnen, aber das mag sich ja in der Zukunft noch ändern. Sie werden korrekt als "Ihre Majestät" bzw. "Ihre königliche Majestät" ("Your (Royal) Majesties") bezeichnet. Beide tragen Kronen.

2. Kronprinz und -prinzessin (Crown Prince and Crown Princess). Diese sind die Erben des Throns. Sie werden als "Ihre Hoheit" oder "Ihre königliche Hoheit" ("Their Highness or Their Roya l Highness") bezeichnet, und tragen Krönchen. (A.d.Ü.: Es scheint i m Deutschen keine direkte Übersetzung des Wortes "Coronet" zu geben, außer evtl. "Diadem", was aber ein spezifisch weibliches Attribut ist. Ich habe dafür den Ausdruck K. gewählt.)

3. Prinz und Prinzessin (Territorial Prince and Princess). Dies sind die Herrscher eines Fürstentums. (A.d.Ü.: Als solches wär e die deutsche Anrede natürlicherweise "Fürst" oder "Fürstin", was sich j edoch in der SCA nicht durchgesetzt hat.) Sie werden gemeinsam als "Coronet" bezeichnet. Augenblicklich besitzt Drachenwald zwei Fürstentümer, nämlich Nordmark und Insula Draconis. Da Nordmark früher in diesen Ra ng erhoben wurde, genießt dieses Fürstentum heraldischen Vorrang vor Ins ula Draconis. Die Anrede für die Prinzen ist "Eure Hoheit" ("Your Highness"). Prinz und Prinzessin tragen jeweils Krönchen.

4. Erben eines Fürstentums. Diese sind die Erben des "Coronets". In Nordmark und Insula Draconis besitzen sie keine besonderen Titel. Manche Fürstentümer verwenden den Ausdruck "Lord/Lady <Name des Fürstentums>". Sie tragen keine besonderen Insiginen.

Königliche "Peers":
(A.d.Ü.: Ich habe bis heute keine Übersetzung des Ausdrucks "Peer" finden können -- "Hochadel" ist vermutlich ein zu vager Begriff.)

 

5. Herzog/Herzogin (Duke/Duchess). Diese Personen haben ein SCA Königreich zwei Mal oder öfter regiert. Sie werden als "Eure Gnaden" ("Your Grace") angesprochen. Nur sie dürfen Krönchen mit Erdbeerblättern (d.h. in einer bestimmten Form ausgebildeten "Zinnen", A.d.Ü.) tragen. Herzogliche Krönchen sehen ungefähr so aus:
6. Graf/Gräfin (Count/Countess). Diese Personen haben ein Königreich der SCA einmal regiert. Die Anrede für sie lautet "Eure Exzellenz" ("Your Excellency"). "Bewehrte" (d.h. mit Zinnen versehene) Krönchen sind für sie reserviert. Rosenkränze sind darü ber hinaus Personen vorbehalten, die ein oder mehrere Male Throngemahl waren. Gräfliche Krönchen sehen z.B. so aus:

7. Landgraf und -gräfin (Viscount/ess). Diese Personen haben ein oder mehrere Male über ein Fürstentum der SCA geherrscht. Die Anr ede für sie lautet "Eure Exzellenz" ("Your Excellency"). Sie tragen Krönchen, die sie nach eigenem Geschmack anfertigen lassen können, solange sie nicht zinnenbewehrt oder mit Erdbeerblättern geschmückt sind. Häufig, jedoch nicht immer, zeichnen sich ihre Krönchen durch Perlen aus.

Verliehene Peerage:
Anm: Diese haben alle denselben Rang, und der Vorrang zwischen einzelnen Trägern beruht auf dem Zeitpunkt der ersten Verleihung der "Peerage" (d.h. der Mitgliedschaft zum Hochadel). Eine Person mit zwei oder mehr Peers-Titeln steht also immer noch hinter einer Person mit nur einem solchen Titel zurück, wenn dieser früher verliehen wurde.

8. Ritterorden (Order of Chivalry). Diese Mitgliedschaft wird an "Heavy"-Kämpfer verliehen. Unter diesen gibt es zwei Varianten, die "Ritter" (Knights) und "Masters of Arms". Die Anrede für einen Ritter, gleich ob Mann oder Frau, ist "Sir <Name>" ein "Master of Arms" wird als "Meister(in) <Name>" ("Master or Mistress <Name>") angesprochen. (Einige weibliche "Master of Arms" ziehen den Ausdruck "Meister" der weiblichen Form vor.) Weiße Gürtel und ungeschmückte Ketten sind den Rittern vorbehalten. Für "Masters of Ar ms" sind weiße Schärpen reserviert.

8. Orden des Lorbeers (Order of the Laurel). Die Mitgliedschaft hierin ist die Anerkennung für die Geschicklichkeit in mittelalterlichen Künsten/Wissenschaften/Handwerk. Mitglieder werden mi t "Meister/Meisterin <Name>" angesprochen ("Master or Mistress <Name>"), manche Frauen führen wiederum die männli che Form, oder den Titel "Dame". Den Mitgliedern ist das Tragen von Lorbeerkränzen, sei es in der Form von Medaillons, Krönchen, oder als Abzeichen auf ihrer Kleidung vorbehalten.

8. Orden des Pelikan (Order of the Pelican). Mitgliedschaft hierin ist der Ausdruck für Dienst an der Society. Die Anrede ist dieselbe wie für die Laurels. Den Mitgliedern ist das Tragen von "Leidenden Pelikanen" (d.h. Pelikanen, die sich die eigene Brust aufschneiden) vorbehalten.

Auf der Ebene des Wappenpatents (Grant of Arms):

(A.d.Ü.: Im Deutschen gibt es wieder keinen ausgeprägten Unterschied zwischen dem "Award of Arms" (dem Recht, ein Wappen zu führen) und dem "Grant of Arms" (bei dem das Wappen durch eine Helmzier ergänzt wird). Ich habe den "Grant of Arms" als "Wappenpatent" übersetzt; das schien mir die beste Annäherung zu sein.)

9. Barone und Baronessen. Dies sind die repräsentativen Häupter ei ner Baronie. Ihre Anrede ist "Eure Exzellenz" ("Your Excellency"), "Baron/ess <Name>" ("Baron/ess <Name>") oder "Baron/ess <Name der Baronie>" ("Baron/ess <Name of Group>"). (A.d.Ü.. Die deutsche Übersetzung kann auch "Freiher r" oder "Freiherrin" (sic) lauten, obwohl im Sprachgebrauch "Freifrau" üblicher ist.) Der Rang einer Baronie bestimmt sich nach ihrem Alter, "Knights Crossing" ist die älteste Baronie innerhalb Drachenwalds. (Anm.: Innerhalb ihrer Baronie, und solange sie als Baron/ess agieren (und nur dann), stehen Barone/Baronessen im Rang über den Peers und allen anderen mit Ausnahme des Königshauses.) Sie tragen Krönchen beliebiger Art, solange diese nicht bewehrt oder mit Erdbeerblättern verziert sind. Häufig, aber nicht immer ist das Krö nchen mit Perlen geschmückt.

10. Hofbaron und Hofbaroness. Die Anrede für diese lautet "Eure Exzellenz, "Baron/ess <Name>" (oder "Freiherr" bzw. "Freiherrin"). Sie tragen Krönchen beliebiger Art, solange diese nicht bewehrt oder mi t Erdbeerblättern verziert sind. Häufig, aber nicht immer ist das Krö nchen mit Perlen geschmückt.

11. Andere Ehrungen, die mit einem Wappenpatent (Grant of Arms) einher gehen. Hierbei spielt es keine Rolle, ob die Ehrung aus Drachenwald oder einem anderen Königreich stammt. Die Anrede ist "Herr/Frau <Name>" ("Lord or Lady <Name>"); sie tragen keinen besonderen Titel.

12. Wappenpatent (Grant of Arms) "Herr/Frau <Name>" ("Lord or Lady <Name>"); sie tragen keinen besonderen Titel.

Auf der Ebene der Wappenverleihung (Award of Arms Level):

13. Ehrungen zusammen mit dem Recht, ein Wappen zu führen. "Herr/Fra u <Name>" ("Lord or Lady <Name>").

14. Das Recht, ein Wappen zu führen. Plain awards of arms. "Herr/Fra u <Name>" ("Lord or Lady <Name>")

Auf Ebenen darunter:

15. Ehrungen, die das Recht, ein Wappen zu führen, nicht beinhalten. Kein besonderer Titel.

16. Jedermann sonst. Kein besonderer Titel; die üblicherweise gebrauchte Anrede ist jedoch "Mylord" oder "Mylady", sofern sie keinen anderen Titel tragen.

Über diese (für die ganze Society gültigen) Regelungen hinaus gi bt es in Drachenwald keine Gesetze, die Titel und Anreden regeln. Andere Königreiche kennen z.T. zusätzliche Regeln.

Nur König und Königin tragen übrigens "Kronen", alle anderen begnügen sich mit "Krönchen". Diese Unterscheidung ist eine Eigenscha ft der SCA; im "wirklichen Leben" gibt es keinen Unterschied zwischen beiden.



This is the recognized Web Page for the Kingdom of Drachenwald of the Society for Creative Anachronism, Inc.
It is not a corporate publication of the Society for Creative Anachronism, Inc. and does not delineate SCA policies.
In cases of conflict with printed versions of material presented on this page or its links, the dispute will be decided in favor of the printed version


Comments may be sent to Lord Marcus von Stormarn, the kingdom Webmaster